「二、三日」という日程が示されることの意味は、その終点に何らかの主観がそのカウントを一たん自覚したということであり、それはすなわちそこまでの「二、三日」とそれ以降に何らかの質的な差違があるということだ。
それは何か?
「二、三日」とそれ以降の「五、六日」終点までを区切って、それらを対置する要素はなかなか見つからない。
この点にも関わる、もう一つの注目すべき着眼点が以前に授業をしたときに生徒から提出された(今年はこちらから提示したクラスが多いが、自分で気づいた者はえらい)。
「五、六日たった後、」の直前の次の一節。
同時に、どうしても前へ出ずにはいられなかったのです。私はこの間に挟まってまた立ちすくみました。
ここで注目に値するのは「また」だ。
「また」という反復を表わす副詞は、ある「立ちすくみ」と別の「立ちすくみ」が並列されていることを示している。読者がその並列を理解できることが前提されている。
⑥にいたる「立ちすくみ」と対置される「立ちすくみ」とは何を指しているか?
やはりB説に戻って「二、三日」と「五、六日」が並置されている(連続している)と考えればいいか?
だが「二、三日」の「立ちすくみ」は、どのような意味で「五、六日」の「立ちすくみ」と対置されるのか。④から⑥までは常に逡巡が継続していたのではないか。
「また」が示す「対置」について、いくつかのクラスでは、次のアイデアが提示された。
第一の「立ちすくみとは④「談判」以前を指しているのだ。
「私」は④以前も、自分もお嬢さんを好きだとKに言わなければならないと感じているのに言えずにいた。そして行動を起こした④の談判=婚約の成立以降は、いよいよ言わなければならないという圧力は高まったというのに、それでも言えない。
④以前と④以降が対置されることを「また」という並列が表現しているのだ、という解釈は、長い文脈を一掴みにする力強い把握が必要だ。
だが、読者にそれだけの視野を要求していると考えることには無理がある。
ここまでくれば「また」の並列と、「二、三日」とそれ以降の差異とを結びつけるという発想は容易に浮かぶ。
「二、三日」が第一の「立ちすくみ」であり、それ以降5日目の土曜までの残り「二、三日」が第二の「立ちすくみ」なのだ。
これらはなぜ区切られ、対置されるのか?
そのように読むためには、そうした解釈を導く本文の記述に基づく必要がある。
そう考えてみたとき、にわかに一つの記述が注目されてくる。
47章冒頭(135頁)の一段落は「私はそのまま二、三日過ごしました。」で始まり、Kに告白することへの逡巡の、基本的葛藤が語られる。
そして二段落の冒頭(136頁)は次のように始まる。
私は仕方がないから、奥さんに頼んでKに改めてそう言ってもらおうかと考えました。
「そう言ってもらおう」というのは、お嬢さんとの婚約が成立したことを奥さんからKに伝えるという意味だ。
だがこの思いつきは「しかしありのままを告げられては、直接と間接の区別があるだけで、面目のないのに変わりはありません。といって、拵えごとを話してもらおうとすれば、奥さんからその理由を詰問されるに決まっています。」と続く思考によってすぐに打ち消されてしまう。だから、読者にとってはこれも5日間の逡巡の一過程に過ぎないものとして読み流されてしまう。
だが、「また」が示す並列を穏当に解釈するならば、この前後が第一/第二の「立ちすくみ」を指していると考えるのがすっきりする。
つまり一段落の葛藤は、そのまま形式的に「二、三日」の期間を示し、これが第一の「立ちすくみ」を指し、二段落が「また」と対置される第二の「立ちすくみ」を示すのだ。
自分で言おうと思って言えずにいるのが第一の「立ちすくみ」。
奥さんに言ってもらおうかと考え、やはりそれもできずに動けなくなるのが第二の「立ちすくみ」。
これが、「私」の主観から見た「二、三日」とそれ以降を区切る差異だ。
この、第二の「立ちすくみ」の期間である残りの「二、三日」とは何か?
これもどこかで気づく者が現れる。
これはすなわち例の「二日余り」のことだ。
つまり「二、三日」と「二日余り」を足したものが、月曜から土曜までの「五日」なのだ。「二、三日」は、この「二日余り」と「五、六日」の関係を読者に理解させるための補助的な役割を担っているとも言える。
そしてこの「二日余り」と「二、三日」を分けるものこそ⑤だ。⑤が「二日余り」という日程の始点だからだ。暫定的な想定によればこれは木曜日に起こっていることになる。
月曜日から順に「二、三日」とたどる主観と、土曜日から逆に「二日余り」と遡る思考が木曜日で出会う。その時、この5日間に起こったことを、裏表で重ね合わせることが可能になる。
「私」は「奥さんに…言ってもらおうかと考え」、だがもっともらしい理由を付けた逡巡の挙げ句にその実行をやめた。
ちょうどその頃、「私」の知らないところでまさに奥さんはそれを実行してしまっていたのだ。
なんたる皮肉!
詳しくは後の授業で再検討するが、「私」がKに言わなかったことがKの自殺という悲劇を引き起こした最終的な要因なのだ。談判したことが、ではない。談判したことを奥さんがKに伝えてしまい、かつそのことを「私」が知らないまま過ごした「二日余り」こそ、Kの身に起こった悲劇を理解する重要な要素なのだ。
「私」が逡巡に打ち勝って直接Kに婚約の件を話していれば、そうでなくとも少なくとも「私」の依頼によって奥さんからKの知るところとなっていれば、おそらく悲劇は回避されていた。
そう考えると、漱石がさりげなく置いた「二、三日」という途中経過にこめた、あまりに大きな運命の皮肉に、あらためて驚かされる。
0 件のコメント:
コメントを投稿